錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。
此情可待成追憶,只是當時已惘然。
(李商隱)
二十五弦裝飾華美的瑟無緣無故造成五十根弦;每根弦、每個琴柱都勾起對青春的回憶。
莊周夢為蝴蝶,醒後懷疑是蝴蝶夢到自己;國破家亡的蜀帝杜宇死後化為杜鵑鳥,聲聲啼血。
滄海中的珍珠在月光下閃爍,卻帶有淚水;藍田玉在陽光下散發出若隱若現的煙霞。
這些情懷現在已經成為追憶;回想當時,只是迷惘與模糊。
《錦瑟》詞藻瑰麗、意象繁複、情詞懇切,含意深邃,是唐詩中最難解的詩作之一。歷來解讀眾說紛紜,有說是悼念亡妻,因瑟為亡妻所彈,典故皆是充滿慨歎與哀思;有說是寫給令狐楚家侍女“錦瑟”,表達愛慕之情,也有說是慨嘆自己懷才不遇,青春虛度,理想幻滅。
詩以首聯起興,以錦瑟比喻人生,開啟追憶的基調。頷聯承接,通過莊子與望帝的典故,將夢境與哀鳴並列,描繪一種迷離的情感狀態,表達情感傷逝,人生如夢。頸聯轉向,用滄海、藍田等華美的自然意象來深化情感,描繪哀愁與懷念,暗示美好卻易逝的意境。尾聯合攏,總結全詩,點明追憶及惘然。
這首詩的魅力就在於它曖昧不清的多重解讀。李商隱以眾多典故構築夢境般的意象,讓人既能感受到深情,又難以捉摸其真意。
李商隱篤信佛教,曾與僧人同宿,居禪院參禪,這詩卻憂懷喪志,處處流露對人生,對情感的執著,看不破,放不下,看來是缺了點慧根。
Each string, each fret recalls youth's golden season.
Zhuang Zhou awoke, a butterfly still lingers,
The Spring heart of Emperor Wu entrusted to the cuckoo’s singers.
In moonlit seas, tears turn to jeweled delight,
On warm blue fields, jade breathes veils of light.
This feeling waits to be memory's embrace—
Yet even then, I stood in wistful haze.
沒有留言:
張貼留言