昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
昨夜風雨交加, 秋風吹得窗簾颯颯聲響。
蠟燭燃燒得所剩無幾,漏壺也(古代計時器)水盡,我還是不能成眠,不斷的起來斜靠在枕頭上,坐立不安。
世間事隨流水而去,無跡可尋;細算來,人生不過一場浮生大夢。
醉鄉(酒醉的世界)之路平穩,宜常去;除此之外,其他路都難以行走。
這詞是南唐亡國之君,李煜(李後主)的作品,創作於他被俘後的晚年,充滿了愁苦、感傷的情緒。整首詞描寫秋夜風雨中的失眠,進而感慨世事如夢,勸人沉醉以避現實。
詞的意境淒涼蒼茫,情緒結構非常完整,外界風雨暗指內心不安;夜深起坐難眠比喻心神不定,身體失衡;世事如水直指人生如夢;醉鄉可走是無奈之語,避世之情。
李煜的詞常被說是「亡國之痛」,這首寫的是一個人被現實逼到無法承受,只能靠酒醉維持存在。這種坦誠,是李煜詞最動人的地方。
Last night, wind and rain together fell, Through the curtains, autumn’s rustling sound.
The
candle wanes, the waterclock runs dry— I lean upon my pillow, restless, unwell.
I rise, I sit, yet cannot find my balance.
Worldly affairs drift like flowing water, All reckoned, life is but a fleeting dream.
The path to drunkenness is steady—go often. Beyond it, no road can be endured.



















