2025年6月21日 星期六

最難知是結交心

 最難知是結交心,鐵壁銀山百萬尋,

生死兩歧俱識破,石頭大小盡黃金。

(楚石梵琦)



最難知道的是如何與人真心相交;要真正認識自己的本心更為困難,

面對鐵壁銀山這樣難以逾越的障礙,即使覓尋千萬遍,也難找到坦誠無私的真心。

若能徹底看破生死這世間最大的執著與恐懼,就能超越二元對立,無分別心。一切事物平等無別,皆具佛性,如同黃金般珍貴。

人被種種業障所蒙蔽,世俗的財富與追求都無法帶來真正的解脫,不得見真如。通過修行,識破生死的虛幻,達到平等無別的覺悟,才能看到萬物的本來面目,體認一切皆具佛性。


The hardest to know is the heart’s true bond,

Iron walls and silver mountains, sought a million times.

Life and death, both paths fully seen through,

Stones, big or small, all turn to golden hue.

2025年6月20日 星期五

題淨因院. 蘇軾. 門外黃塵不見山

 門外黃塵不見山,箇中草木亦常閒,

履聲如渡薄冰過,催粥華鯨吼夜闌。

(蘇軾)



寺外的世俗紛亂和塵世的喧囂迷亂人性,黃塵是遮蔽心靈的迷霧,令人無法看到清靜自然的真諦。

與門外的紛擾相反,寺內清靜,草木自然。

在靜謐的寺院內行走,腳步輕盈,唯恐破壞環境的寧靜;也隱喻世事無常,人生需謹慎行事,如履薄冰。

呼喚僧人用早粥的法器聲如鯨吼般響徹夜空。這不僅是寺院生活的具體描寫,也象徵修行生活的規律與專注。

這首詩通過對比世俗的紛擾與寺院的清靜,表達了蘇軾對人生無常的體悟與對內心寧靜的追求;通過「履聲」與「華鯨」聲音的描寫,展現修行的專注與規律。詩中蘊含的哲理,提醒人們去除塵世雜念,謹慎修行,專注當下。


Beyond the gate, yellow dust hides the hills,

Within, the grass and trees forever still.

Footsteps tread lightly, as o’er thin ice they glide,

The whale-drum roars for gruel in the deep of night.

月在水中撈不上

 月在水中撈不上,徒勞戳碎水中天,

夜深山寺開門睡,月自飛來到面前。

(橫川如珙)



試圖打撈水中月,結果只是碎亂了倒影,徒勞無功。人常追逐假象、執著於虛幻,最終只換來破滅與失落。

夜深人靜,山寺開門而睡,無所求,無所用心時,月光自然灑落到面前。這體現了「無為而有」、「忘我而得」的境界。當人不強求、不造作,放下執念後,真理自現。

詩的舖排很巧妙,用「撈月」的動與「夜睡」的靜形成對比,從「有為」轉化到「無為」。

總體而言,這詩不堆砌華麗辭藻,用淺白的語言,卻能直指人心,讓人從日常景象中體悟禪理。


The moon floats in the water, unreachable,

A futile hand shatters the sky reflected beneath.

At night, the mountain temple sleeps with its doors ajar,

And the moon glides in, unbidden, before my face.

2025年6月19日 星期四

臨江仙. 楊慎. 滾滾長江東逝水

滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄是非成敗轉頭空,青山依舊在,幾度夕陽紅。白髮漁樵江渚上,慣看秋月春風。一壺濁酒喜相逢,古今多少事,都付笑談中。

(楊慎)


無論是英雄的輝煌還是凡人的悲歡,都無法抵擋時間的沖刷
; 歷史上多少爭鬥與榮耀,最終不過是一場空。這種對時間的描寫既壯闊又無奈,這種洞悉讓人感受到在宇宙面前的渺小。

做到漁樵般的平凡生活,順隨四季更迭,與自然同在;一壺濁酒暢談古今,將歷史的沉重化為輕鬆一笑,是心境的豁達,也是超脫塵世的智慧。

[臨江仙]確實是一首充滿哲理與滄桑感的詞作,這首詞的魅力就在於它讓我們看到,無論是榮華富貴還是恩怨情仇,在永恆的時間裡都顯得微不足道。

讀這首詞,彷彿置身於歷史長河,看到英雄豪傑隨波逐流,終被浪花淘盡,唯青山與夕陽長存,令人不禁反思人生的意義與執著。或許,真正值得追求的,是像漁樵那樣,找到內心的安寧與對生活的熱愛。

The mighty Yangtze rolls ever eastward,

Waves washing away the heroes of old.

Right or wrong, success or failure—gone in a glance,

Yet green hills remain, bathed in countless crimson sunsets.

White-haired fishers and woodcutters linger by the river’s edge,

Accustomed to autumn moons and spring breezes.

A jug of turbid wine, shared in joyful meeting,

All tales of past and present dissolve in laughter’s embrace.

2025年6月18日 星期三

與莫同年雨中飲湖上. 蘇軾. 到處相逢是偶然

 到處相逢是偶然,夣中相對各華顛,

還來一醉西湖雨,不見跳珠十五年。

(蘇軾)



相逢看似偶然,實則是因緣的聚合。人生如夢,歲月流逝,頭髮花白,皆是無常的顯現。醉於西湖雨中,是一種全然投入當下、忘卻世俗牽絆的狀態。十五年光景,世間一切皆如西湖雨中水珠跳動般,稍縱即逝,應放下執念。

蘇軾這首詩雖是感懷之作,卻處處流露禪宗的智慧: 相逢的偶然、歲月的流逝、夢幻般的世事,皆指向無常; 詩中流露對過去的追憶與對當下的嚮往,隱含放下執念、活在當下的禪理; 西湖、雨景、醉酒等意象,體驗了禪宗融入自然,與當下合一的境界。



Meeting by chance wherever we roam,

In dreams we face each other, hair turned white as foam.

Yet to drink once more in West Lake’s rain,

Fifteen years gone, no leaping pearls remain.

東坡. 蘇軾. 雨洗東坡月色清

 雨洗東坡月色清,市人行盡野人行,

莫嫌犖确坡頭路,自愛鏗然曳杖聲。

(蘇軾)



雨後的[東坡],月光顯得格外清朗。 城裡的人都走光了,只有鄉野之人仍在行走。不要嫌棄東坡路上崎嶇不平。我喜愛拖著手杖行走時發出的清脆聲響。

蘇軾別號東坡居士,「東坡」也是真實的地名,詩中具有自喻的意味。通過雨後月色、東坡小路、曳杖之聲等意象,展現了蘇軾對人生坎坷的坦然和對自然環境,簡單生活的自得其樂,體現了他堅韌樂觀的人生態度。

這首詩語言質樸,情感真摯,蘊含深刻的人生哲理,是蘇軾在逆境中自我調適的佳作。



Rain washes East Slope, the moonlight glows clear,

City folk gone, only the rustic treads here.

Don't scorn the rugged path by the slope's head,

I cherish the clinking sound as my staff I tread.

2025年6月17日 星期二

午窗定起晝沈沈

 午窗定起晝沈沈,觸目虛擬一片心,

好烏關關知我意,盡情啼破綠楊陰。

(大歇仲謙)



午後,詩人從窗邊靜坐起來,白晝一片靜謐且沉悶,顯得世間平淡與無常。觸目所及,皆是虛幻不實的景象,內心一片迷惘與失落。可是鳥兒彷彿知道自己的心緒與孤寂,清脆的叫聲為沉悶的氣氛注入了一絲生機。鳥兒心無罣礙、自由自在盡情地叫,聲音響徹楊柳蔭,顯露真如本性。

世界上的一切都是[五官]即(眼、耳、口,鼻、皮膚)的感覺和[六入]即(眼、耳、鼻、舌、身、意)的心靈活動而成, 這心靈活動並不是表示世界是虛假而無意義,只是提醒沈迷其中的人不要太執著,學習以更超然的立場來看待世界。

詩人從禪定中起身,感受到世間的無常與虛幻,卻在自然的鳥鳴中得到共鳴,最終以鳥鳴衝破綠蔭,象徵覺悟的突破,達到心境的清淨與自由。

心境清淨與自由帶給你什麼好處?喜悅無比,為什麼喜悅無比?就是當你失去一切時,仍然非常清楚:你所失去的只不過是不真實的玩具而已。


By the noon window, I rise from stillness, the day heavy and hushed,

All I see feels illusory, my heart a single expanse of clarity.

The fine bird calls "guan-guan," as if knowing my intent,

Singing freely, it shatters the shade of the green willow canopy.

 

2025年6月16日 星期一

贈藥山高僧惟儼兩首,其二 . 李翱. 選得幽居愜野情


選得幽居愜野情,終年無送亦無迎。
有時直上孤峰頂,月下披雲嘯一聲。

(李翱)



這首詩描繪惟染禪師遠離世俗紛擾,無需迎來送往,享受安然寂靜的歲月。偶爾,他攀登孤峰,置身高處,與天地交融;月下他披上雲霧,高聲長嘯,展現豪情與精神自由。

李翱以清幽的意象與語言,讚美藥山惟儼的禪僧生活及其高遠的禪境。通過幽居、清靜、登峰、嘯月等意象,刻畫了禪師超脫世俗、與自然合一的形象,同時反映了李翱對禪宗思想的認同與嚮往。


Chosen a secluded dwelling, suiting rustic heart’s delight,

All year, no farewells or greetings, free from worldly sight.

At times, ascending lone peak’s crest, unyielding, bold, and high,

Beneath the moon, parting clouds, a whistle soars to sky.

2025年6月15日 星期日

贈藥山高僧惟儼兩首,其一. 李翱 . 練得身形似鶴形

練得身形似鶴形,千株松下兩函經。 

我來問道無餘說,雲在青天水在瓶。 

(李翱)



李翱在任朗州刺史時,久聞藥山惟儼禪師的聲名,多次邀請未果,後親自拜訪。惟儼禪師初對他不理睬,李翱不滿說「見面不如聞名」,惟儼反問「何得貴耳賤目」,點醒李翱勿執著於名聲。當李翱問「何謂道」時,惟儼指天指瓶,答:「雲在青天水在瓶。」李翱頓悟,作此詩以表敬意。

練得身形似鶴形不僅描寫外貌,更暗喻惟儼禪師內外兼修,形神俱清。

松樹與佛經構成幽靜的修行環境,禪宗強調「不立文字」,「兩函經」不僅指實體經書,更是隱喻內在的智慧與領悟。

惟儼禪師不以冗長的理論說「道」,而是用禪機啟發。

萬物各有其道,雲與水各安其位,自然而然。「雲在青天」,天性自由,不受拘束;水隨遇而安,順應環境;道不在外求,而在當下。「平常心是道」,萬物皆依其本性存在,無需執著或強求。

這首詩以鶴、松、經、雲、水等意象勾勒出惟儼禪師超塵脫俗的形象,同時通過問道對話,展現禪宗「直指人心、見性成佛」的思想。「雲在青天水在瓶」成為千古名句,影響深遠。啟發後世對自然與人生的思考。


Trained to a form like a crane’s graceful frame,

Beneath thousand pines, two cases of sutras claim.

I came to ask of the Way, no words remain,

Clouds in the blue sky, water in the bottle’s frame.

2025年6月14日 星期六

急流垂釣,食餌者衆

 急流垂釣,食餌者衆,

口縫才開,性命喪却!

(無門慧開)



人生充滿變化和誘惑,世間無常與紛擾,如湍急的河流。如名利、慾望等外在的誘惑或執著,就如漁人的釣餌。眾生不知危險,因貪求這些誘惑而爭相追逐。一旦抗拒不了誘惑,貪念稍動,轉瞬間便喪失靈性,迷失於無明與執著,遠離本來的清淨。

無門慧開以這首詩提醒我們,世間的誘惑如同釣餌,表面誘人,實則暗藏危機,隨便追逐眼前利益,可能會因此失去真正珍貴的東西。禪宗強調「無念」與「無住」,即不執著於外在事物,保持內心的清明與覺察。只有超越貪執,才能避免「性命喪却」,回歸本心,證得解脫。


Fishing in the rapids, many seize the bait;

The moment mouths open, true life is lost.

2025年6月13日 星期五

雪夜獨宿柏仙庵. 蘇軾. 晚雨纖纖變玉霙

 [雪夜獨宿柏仙庵]

晚雨纖纖變玉霙,小庵高臥有餘清。

夢驚忽有穿窗片,夜靜惟聞瀉竹聲。

稍壓冬溫聊得健,未濡秋旱若為耕。

天公用意真難會,又作春風爛漫晴。

蘇軾)



傍晚細雨轉為雪花,蘇軾安臥小庵中,更顯幽清寂靜。夢境被雪花飄進窗戶所打斷;夜深人靜,只聽見竹葉上積雪滑落的聲音。這場雪稍稍緩解了冬日裡異常的暖意,令人感到一絲清氣與活力,精神為之一振。但秋季的乾旱未得緩解,農耕該如何進行?誰知天意難測,自然無常,雪後又天色放晴,春風拂面。

這首詩表面上描寫冬日雪景與自然變化,實則抒發了孤寂心境,蘊含對人生、世事無常的感慨,以及對自然與命運的思考。蘇軾以細膩的筆觸刻畫雨雪交替的景象,營造清幽孤寂的氣氛,同時融入對民生疾苦的關懷和對天道難測的哲思。

詩中的「小庵」與「高臥」反映了他的隱居心態,而對秋旱的憂慮則顯示他作為士大夫的責任感。這種複雜情懷的交織,使詩篇既有個人化的抒情,又具普遍的人文關懷。

詩中既有孤獨與憂患,也有曠達與超脫,體現了蘇東坡在逆境中依然樂觀與豁達。

 Late rain, delicate and fine, turns to jade-like snow;

In my small hermitage, high I lie, with lingering calm aglow.

A flake through the window startles my dream’s repose;

In the still night, only bamboo’s rustle with falling snow flows.

Snow tempers winter’s warmth, briefly health bestows;

Yet autumn’s drought unsoothed—how shall the fields be sown?

Heaven’s intent is hard to fathom, ever hard to know;

Now spring winds bloom, and radiant sunlight glows.

2025年6月12日 星期四

終日尋春不見春

終日尋春不見春,芒鞋踏破嶺頭雲;

歸來偶把梅花嗅,春在枝頭已十分。

(無盡藏比丘尼)



修行者整日奔波尋找春天,卻遍尋不獲。春天象徵真理及開悟,這反映了修行者在追求真理時的執著與迷茫,往往向外追尋。

結果歷盡艱辛,芒鞋踏破還是不得要領。「嶺頭雲」既是實景,也象徵迷霧般的妄念,暗示修行者迷失於紛擾的世間中。

當放下執著,疲憊歸來的時刻,偶然嗅到梅花的清香。這一刻的「偶」,點出了無心、無求的狀態,正是禪宗強調的頓悟契機。

最終領悟到春天就在梅花枝頭,觸手可及。暗示出真理無處不在,佛性本自具足,無需外求。

這首詩以尋春的意象,深刻描繪了從執著追尋到頓悟自性的過程。它提醒我們,真理並非遙不可及的外物,而是內心本具的清淨本性,只需放下執念,當下即可覺悟。



All day I sought spring, but spring was not found,

My straw sandals wore through the clouds on the ridge.

Returning, I chanced to smell the plum blossoms,

Spring was already blooming fully on the branch.

 

 

 


2025年6月11日 星期三

春有百花秋有月

 春有百花秋有月,夏有涼風冬有雪,

若無閒事掛心頭,便是人間好時節。

(無門慧開)



這首詩開始以四季為序,描寫各季的代表性美景,語言簡練生動,勾勒出自然界的和諧與美感,暗喻宇宙的運行自有其規律。轉而點出心境,與前聯的自然景象形成對比,引導讀者從外在景物轉向內在心靈;真正的美好不在於外在的景色,而在於內心的清淨。當心無雜念,便能體會到每一刻皆是「好時節」。

這禪詩膾炙人口,很多人都讀過,但深入瞭解的也許不多;有所感悟而能付之實行的更少。

平常心是道,平常心,是指眼前之境就是眞心的顯現,當下就是眞理,不需要刻意追求。

《金剛經》云:「應無所住而生其心」,緣起緣滅,萬物皆有其時,無需執著於特定事物。禪宗認為,煩惱源於執著,若能放下雜念,心境清明,便能與當下融為一體,達到解脫的境界。

難就是難在「若無閒事掛心頭」,能做到嗎?


Spring has flowers, autumn the moon,

Summer brings cool breezes, winter snow.

If your mind is free from attachments

Every moment is a fine time in this world.

2025年6月10日 星期二

飲酒.其五. 陶淵明. 結廬在人境

結廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾,心遠地自偏。

採菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有眞意,欲辨已忘言。

(陶淵明)



雖然在人世間搭建了居所,卻聽不到車馬喧囂的聲音,

為何能做到如此?因為心靈遠離了世俗的羈絆,居處自然顯得清幽。

在東邊的籬笆下採摘菊花,悠然自得地望見了南邊的山。  傍晚時分,山間的氣象格外美好,飛鳥結伴歸巢。

這裡面蘊含著的真諦,難以用言語去說明。

陶淵明這首詩,通過採菊、望山、觀鳥等日常場景,描繪了一幅清新自然的田園畫卷,展現了隱居生活的閒適與自由。無論是悠然望山,還是觀鳥歸巢,都體現了人與自然和諧共處,融為一體。大道無言,雖然對人生、自然、宇宙有所感悟,卻無法完全用語言表達。

全詩強調「心遠」的重要性,雖然身處人境,只要內心寧靜與純粹,也能避開世俗紛擾。

這首詩不僅是田園詩的經典,更是中國文學中追求精神自由的象徵,值得反覆品味。

I built my hut where people dwell,

Yet hear no clamor of horse or carriage.

How can this be, you ask?

 heart afar, the place turns tranquil.

Picking chrysanthemums by the eastern hedge,

I leisurely gaze upon the southern hills.

The mountain air glows fair at dusk,

As birds in flocks return together.

In this lies a truth profound,

I wish to speak, but words escape me.

2025年6月9日 星期一

了身何似了心休

 了身何似了心休,了得心兮身不愁

若也身心俱了了,神仙何必更封侯!

(無門慧開)



「心」是根本,若能心無罣礙,達到空性智慧的境界,自然不會再為肉身或世俗之事而憂愁。

當「身」與「心」都徹底放下,便能達到空明,進入無分別的智慧狀態,這是身心俱空的神佛圓滿境界,再也不著意追求外在的成就或人間的神佛名相。

解脫在於了心,而非外求。這詩層層遞進地闡述了從放下肉身執著,到清淨內心,再到身心俱空,最終超越一切世俗與超脫追求的過程,提醒修行者勿執著外在形式或世俗榮華,而應專注內心的覺悟與清淨。


To free the body is not as good as resting the mind,

When the mind is freed, the body knows no sorrow.

If both body and mind are completely liberated,

Why cling to names like sage or god when all is void?

2025年6月8日 星期日

鳥鳴澗 - 王維 - 人閑桂花落

人閑桂花落,夜靜春山空。

月出驚山鳥,時鳴春澗中。

(王維)



王維以靜寫心,以動顯生,通過動靜對比,營造出空靈的意境,表達了對自然和諧、人生無常的哲思,以及內心寧靜與宇宙萬物相融的境界

詩中首先描繪一個無人擾動、寂靜無聲的春夜山景。桂花無聲飄落,春山空曠寧靜,這種極致的靜不僅是環境的寫照,也反映了王維內心的平和與超脫。

繼而月光乍現驚動山鳥,山澗間傳來鳥鳴聲。這一動靜對比,打破了前面的寂靜,但不突兀,反而更顯自然的和諧。月出和鳥鳴是自然界的偶發事件,卻在靜謐中顯得格外鮮活,彷彿點醒了沉睡的山林,也點醒了王維對自然生機的感悟。


In quietude, gui flowers fall,

In the silent night, the spring mountain stands empty.

The moon rises, startling mountain birds,

Their calls echo at times in the spring ravine.

2025年6月7日 星期六

天晴日頭出

 天晴日頭出,雨落地下濕,

盡情都說了,只恐信不及。

(囊山德秀)



這首詩看似淺顯,實則深邃。它以簡單的自然現象為起點,隱喻宇宙間的因果法則,進而延伸到人心複雜與溝通障礙。詩人用平易的語言,表達了對世事無常和人性局限的感慨。這種「顯淺」與「深邃」的對比,正是詩的魅力所在:它讓讀者在簡單的文字中,感受到深刻的哲思。

修行不是尋找複雜的答案,而是能在平凡中發現深刻的真相。

很多人見過蘋果跌落,但只有一個牛頓。真理就在眼前,但能真正洞悉其深意的人少之又少。日出了還不是照見五蘊皆空?



The sun shines when the sky is clear,

The ground gets wet when rain falls.

I've said all I can,

But I'm afraid you won't believe it.

 

2025年6月6日 星期五

對酒 - 白居易 - 巧拙賢愚相是非

 巧拙賢愚相是非,何如一醉盡忘機。

君知天地中寬窄,雕鶚鸞鳳各自飛。

(白居易)



世人執著於分別心,無論賢愚、巧拙,總是以自己的標準去評判他人,陷入是非爭執。若能放下這些分別,便能超越世俗的紛擾。

詩中的「一醉」是心靈解脫的比喻,似禪宗的「頓悟」。雖然頓悟難求,但可以通过過沉浸於某種活動如藝術,音樂來暫時忘卻機心,體驗無我的狀態。

我們的心胸應如天地般寬廣,亦應以更廣闊的視野看世界,不為世俗是非所拘束,認識到個人的是非爭執在宇宙面前微不足道。人若能體悟天地之道,便能超越自我局限。

雄鷹剛猛有力,鳳凰則優雅高貴,它們各自按照自己的本性自由飛翔。萬物各有其道,各自隨緣,無需比較或強求統一。

白居易的詩以禪的方式點醒我們:忘機的關鍵在於覺察、放下與順應本性。通過觀照內心、簡化生活、親近自然等方式,我們可以一步步趨近「一醉盡忘機」的境界。

Skillful or clumsy, wise or foolish, judging right and wrong,

Why not, in one drunken moment, forget all schemes and throng?

Know the vastness and limits within heaven and earth’s embrace,

Eagle and phoenix, each in their way, soar in their own space.

2025年6月5日 星期四

題鶴林寺僧舍 - 李涉 - 終日昏昏醉夢間

 終日昏昏醉夢間,忽聞春盡強登山。

因過竹院逢僧話,又得浮生半日閒。

(李涉)



終日精神恍惚,如醉如夢,心力交瘁不僅是對日常生活的描寫,更暗示了詩人在仕途坎坷中的迷茫與無奈。

忽聞春將逝,詩人意識到時間無情,勉強登山尋求心靈慰藉,實則是暗喻人生韶華易逝、機遇難得。

院中與僧人的對話讓他暫時放下執念,體會到「浮生」無常,從而獲得短暫的解脫。

李涉的《題鶴林寺僧舍》寫於仕途失意、身心疲憊之際,詩中表面描寫一次登山遊寺的經歷,實則寄寓了詩人對時光流逝、人生無常的感慨,以及對脫離世俗、追求內心平靜的嚮往。

詩中的「半日閑」既是對當下片刻寧靜的珍惜,也隱含了難以徹底放下世俗執念,僅能獲得短暫的心靈解脫。

 

All day lost in a haze of drunken dreams,

Hearing spring's end, I rouse myself to roam the mountain.

Passing the bamboo courtyard, I meet a monk and talk,

Gaining half a day of leisure in this fleeting life.

2025年6月4日 星期三

學道無端學畫龍

 學道無端學畫龍,元來未得筆頭蹤,

一朝體得眞龍後,方覺從前枉用功。

(牙居遁)



詩中描述在「學道」過程中,起初執著於形式與技巧,卻未能真正把握道的本質「未得筆頭蹤」。在領悟了道的真諦之後,才發現之前的努力多半停留在表面,未能觸及本心「枉用功」。

「枉用功」是相對開悟而言的反思,並非否定修行的過程,而是指那些執著於外在形式、方法或表象的修行,與最終的開悟相比,顯得偏離了正道。真正的道一直在自己心中,無需外求。

正是因為有了之前「枉用功」的探索與積累,才有了最終「體得真龍」悟道的契機。


Learning the Way, I blindly tried to paint the dragon,

Yet never grasped the brush’s true trace.

Only when I realized the real dragon’s form,

Did I see my former efforts were misplaced.

2025年6月3日 星期二

題李凝幽居 - 賈島 - 閒居少鄰並

 閒居少鄰並,草徑入荒園。

鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

過橋分野色,移石動雲根。

暫去還來此,幽期不負言。

(賈島)



詩開頭描繪了一個周圍幾乎沒有鄰居的幽靜處所,草徑通向荒蕪的園地,在在營造出主人遠離塵囂,與世隔絕,隱居自然。

而鳥兒靜靜棲息與僧人敲門的輕微動作形成對比,看到寧靜中帶有微妙生機的畫面。

橋的兩面景色因環境不同而呈現變化,展現出自然的豐富與和諧。移動石頭彷彿就牽動了雲霧的根基,可見一草一石與自然的密切聯繫,細微的動作也能引發大自然的回響。

詩人來去自由、不執著於一處,暫時離開,但又會如約再返,這是隨緣。

賈島這《題李凝幽居》以清幽的自然景物和簡練的語言,營造出一個遠離塵囂、充滿禪意的隱居世界。不僅對隱居自然的讚美,更是對內心清淨與自由境界的追求。詩中處處流露出清淨、無為、隨緣與動靜相生的哲理。「僧敲月下門」,堪稱詩中經典,啟發讀者去推敲體會日常小事中的深刻意義;幽靜中突然而來的清脆敲門聲,更暗喻禪宗通過外在觸機來啟發內心覺悟的過程

Living in seclusion with few neighbors nearby,

A grassy path leads to a desolate garden.

Birds rest in the trees by the pond,

A monk knocks on the door beneath the moon.

Crossing the bridge, the scenery shifts in hue,

Moving a stone stirs the roots of clouds.

I’ll leave for now but return to this place,

Not breaking my promise for this quiet reunion.

2025年6月2日 星期一

好風晴日滿溪山

 好風晴日滿溪山,又到桃源盡處還,

流水落花攔不住,幾多春色在人間

(偃溪廣聞)



這首詩以山水為載體,實則寄寓了對人生無常、時光流逝的深刻思考。詩人從自然景色的美好出發,逐步轉向對生命與追尋的反思。前兩句以明媚的景色和探索的過程引人入勝,跟著以流水落花的自然現象點出無常的意義,最終以人間春色來肯定,展現出豁達的人生態度。

全詩結構層次分明,既有對自然的讚美,也有對人生的探究,弦外之音在於提醒我們珍惜當下、接受無常,並在生命的流轉中尋找意義與美好。

這詩原名為[覺海諸善友整經],根據詩的名字,有人認為這是隱喻出家人在修行中體悟真理,看到世間的美好,增長弘法的智慧,不因世間無常而退縮,回歸人間弘揚佛法,讓佛法的光明與慈悲充滿人間。

 


Fine breeze and sunny days fill the streams and hills,

Tracing the source to its end, yet returning still.

Flowing water and falling flowers cannot be stayed,

How much spring’s splendor graces the human world’s way.

2025年6月1日 星期日

題破山寺後禪院 - 常建 - 清晨入古寺

清晨入古寺,初日照高林。

竹徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

萬籟此俱寂,但餘鐘磬音。

(常建)


常建是唐代詩人,當時社會表面繁榮,實則暗藏危機。他借描寫隱逸的古寺,反映了他對仕途坎坷、世事紛擾的疏離感,也暗示了遠離塵世、隱居山林的理想。

詩中描寫的清晨古寺、高林、竹徑、禪房、花木、潭影等意象,營造出一種寧靜脫俗的氣氛。這些景物不僅是實景,更象徵了常建渴望遠離塵世喧囂,尋求心靈的澄淨與超脫。

「山光悅鳥性,潭影空人心」:山光讓鳥兒怡然自得,潭水倒影讓人心空靈。這裡的「悅」與「空」不僅形容自然對鳥與人的影響,更暗示了禪宗「無我」與「空性」的思想。詩人通過自然景物,表達對心靈淨化與超脫凡俗的渴望。 

而「禪房」「萬籟俱寂」「鐘磬音」等元素,則明確指向佛教禪宗的意境。破山寺是禪宗寺院,常建置身其中,感受到的不僅是環境的靜謐,更是內心的平靜。「萬籟此俱寂,但餘鐘磬音」,表面寫寺院的寂靜與鐘磬聲,實則蘊含禪宗「寂滅為樂」的思想,在萬物皆寂中,聽到內心的清音,體悟生命的真諦。

詩從外到內、從動到靜,逐步深入。首聯「清晨入古寺,初日照高林」描寫外在的宏大景觀,次聯「竹徑通幽處,禪房花木深」轉向幽微的內景,第三聯「山光悅鳥性,潭影空人心」進入心靈層面,最後以「萬籟此俱寂,但餘鐘磬音」達到精神昇華。這種結構模擬了禪修的過程:從外在世界逐步內省,達至心靈的空寂。

At dawn, I enter the ancient temple,

The first sun illuminates the lofty grove.

A bamboo path leads to a secluded spot,

The Zen chamber lies deep in flowers and trees.

Mountain light delights the nature of birds,

The pond's reflection empties the human heart.

All sounds here fall silent,

Only the chime of bells and stones remains.