明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉溪橋忽見。
(辛棄疾)
明月高升,驚飛了在枝頭棲息的喜鵲,夜半涼風夾雜著蟬的叫聲。在稻花的香氣里,在陣陣青蛙的叫聲中,人們高興地談論著豐收年。
天空中只見到七八個星星,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨,那熟悉的茅店小屋依然坐落在土地廟附近的樹林中,山路一轉,那記憶深刻的溪流小橋忽然呈現在眼前。
這首《西江月·夜行黃沙道中》是辛棄疾詞風中少見的清新之作,宛如一幅靜夜田園圖,既有生活氣息,又蘊含禪意與哲思。
「明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬」起句便將讀者引入一個靜謐的夜晚,月光、驚鵲、清風、蟬鳴,皆是自然界的微動,卻不喧鬧,反而顯得空靈。
「稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片」則轉入田間,稻花香與蛙聲交織成一種豐收的預告,語言質樸,卻情感飽滿。
「七八個星天外,兩三點雨山前」描繪星雨交錯的夜空,星在遠方,雨在近山,空間層次分明,也暗示行旅之人對天地的感知。
「舊時茅店社林邊,路轉溪橋忽見」則是時間的回憶與空間的轉折,「忽見」二字尤妙,如行至一處,突然有種感悟的禪意。
這首詞沒有慷慨悲歌,也無憂國憂民,而是似一種「行到水窮處,坐看雲起時」的心境。辛棄疾雖多豪放之作,但此詞卻如「拈花微笑」,不言禪而有禪。
Moonlight
startles magpies from the branches,
Cool breeze
stirs cicadas in midnight hush.
In the scent
of ripening rice, talk of a fruitful year—
Listen: frogs
croak in chorus, filling the fields.
Seven or eight
stars glimmer beyond the sky,
Two or three
drops of rain fall before the hills.
The old
thatched inn by the village shrine—
A turn in the
path, and the stream bridge appears.

沒有留言:
張貼留言