2025年10月2日 星期四

鷓鴣天·  晏幾道.  十里樓台倚翠微

十里樓台倚翠微。百花深處杜鵑啼。殷勤自與行人語,不似流鶯取次飛。

驚夢覺,弄晴時。聲聲只道不如歸。天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期。

(晏幾道)

 


依著青山的樓台綿延十里,氣勢宏大。繁花深處傳來杜鵑的啼聲。杜鵑似乎殷勤地向行人傾訴,與那漫不經心隨意飛過的流鶯完全不同。

晴明時從夢中驚醒,聽到那杜鵑啼聲,聲聲都似在說「不如歸去」。人在天涯,豈是沒有歸鄉之意?無奈歸家日子仍是遙遙無期。

這首詞以杜鵑啼聲為線索,層層展開離愁與歸思。晏幾道以景寫情,詞中樓台、翠微、百花、晴光皆為情感的載體,而杜鵑則是情感的化身。全詞語言清麗而情感深沉,既有夢境的虛幻,也有現實的無奈。

心造萬境,人之所見所想,總會被心思意識所支配蒙蔽。「聲聲只道不如歸」,杜鵑本無語,啼聲亦無意,是人心中有歸思,才將其聽成「不如歸去」。

「天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期」, 好意的規勸,卻引起內心怨懟。這又反映另一事實 - 世人常以己心度人心,彷彿這便是同理心,卻忘了每個人所處的境地、所承的重擔、所歷的風雨皆不相同。若不知人苦、不懂人心、不問時機,原本出於善意的言語或行動,便容易變成「弄巧成拙」的悲劇。

《莊子·山木》裡的一句話:「知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。」真正的同理,不是急於給出解法,而是能在對方的難處中安靜地陪伴,不強加、不評斷、不催促。晏幾道詞中的杜鵑啼聲,只是自心所聽所想;危難中旁人之語,也可能只是加重心中苦楚的回音。

 


Ten miles of towers lean on emerald hills,

In depths of blooming flowers, the cuckoo cries.

So earnest, it speaks to the traveler’s heart—

Unlike the warbler, flitting without care.

Startled from dreams, in morning light,

Each call repeats: “Why not return?”

But though the heart longs for home afar,

Alas, the time to return is nowhere near.

沒有留言: