別來春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。
雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠還生。
(李煜)
離別後,春已過半,眼前所見皆勾起內心斷腸之痛。階下落梅恰似飄雪般紛亂,才拂掉身上的,又沾滿一身。
鴻雁歸來但無帶回任何音信,路途遙遠,歸國的夢想恐難達成。離愁如春草,隨著時間與距離不斷滋長,愈行愈遠,愈生愈盛。。
李煜把亡國之痛、離別之愁,寫得特別婉約。詞的上闕聚焦眼前景物,觸境傷情,離愁揮之不去,拂了一身還滿,越想擺脫,越是纏身;下闕轉入內心,離別之痛如春草般蔓延不絕
,不因時間和距離而減少,永無休止。
這詞語言淺白卻意蘊深遠,有無盡的迴盪,用自然景物比喻抽象情感,讀來如泣如訴,餘韻無窮。
Since we parted, spring is half gone—
each sight tears gently at my heart.
Fallen plum blossoms scatter like snow on the steps,
I brush them off, but they cling again.
Wild geese bring no word from you,
the road is long, and dreams of home fail to form.
My sorrow grows like spring grass—
the farther I walk, the more it thrives.
沒有留言:
張貼留言