世事一場大夢,人生幾度秋涼?夜來風葉已鳴廊。看取眉頭鬢上。
酒賤常愁客少,月明多被雲妨。中秋誰與共孤光。把盞悽然北望。
(蘇軾)
世事如煙,夢裡浮沉,此生虛度幾許秋涼?夜風吹葉,聲響空廊,不覺眉鬢已霜斑。明月總被雲障蔽,酒劣何能引客來。有誰共賞中秋月。舉杯無味,悽然望北方。
「酒賤」,非真指酒之劣,而是蘇軾自喻,遭貶之人,失君王賞識,猶如賤酒無人問津;「客少」,不止人少,更是知己難尋。昔日詩朋文友、朝中同道,如今皆遠,孤身一人,情懷無處寄。
「月明多被雲妨」,月本皎潔,象徵理想與君恩,卻常被雲遮,正如蘇軾之才志,願為國效力,卻遭讒人構陷,君王不察,光芒無法普照。
此詞既有蘇軾一貫的曠達,也藏著深深的孤寂與悲涼。他不是不知人生如夢,而是在夢醒之後,仍願以詩詞寄情,以酒盞望遠。這份悽然,不是脆弱,而是對理想與情感的堅持;是對光明的守候,也是對孤獨的回應。
Life - just a
fleeting dream of the world,
How many times
has autumn chilled the soul?
Last night,
wind stirred leaves along the hall -
Look closely:
brows furrowed, temples grayed.
Cheap wine,
yet few guests come to share;
Bright moon,
so often veiled by drifting clouds.
Mid-Autumn - who
will join this lonely light?
I raise my
cup, and sorrowfully gaze northward.
沒有留言:
張貼留言