2025年9月22日 星期一

點絳唇·桃源. 秦觀. 醉漾輕舟,信流引到花深處

醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。

煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數,亂紅如雨。不記來時路。

(秦觀)

 


輕舟搖曳於水上,心境迷醉。順流而行,進入花叢深處。但世俗牽絆,雖在花間卻無法久留。

迷茫朦朧的水色,遙遠的落日。無數的山,加上落花紛飛。記不起從那裡進來。

人生總多引誘迷惑,縱是順應潮流,心仍會忐忑不安,主意不定,靜不下來。理想與現實總有阻隔。

前景迷濛,人生已近暮年。命途重重阻礙,理想凋零,情感崩離。希望如落花,紛紛墜下。後路已忘,前路未知,身心困惑,無所依歸。

詞的上闕,寫際遇;下闕,寫險阻。每一筆都寫出命途的艱難與情感的破碎。秦觀以詞為舟,載著一顆飄搖的心,在煙水斜陽中尋找不可得的歸處,但為世所困,歸處難尋。或許,真正的桃源,不在花深處,而在心靜時?

 


Drifting, half-drunk, my light boat sways—

The current leads me deep into the flowers' maze.

Worldly ties misled my heart;

No way to dwell where blossoms part.

Mist and water stretch, boundless and dim,

A thousand miles of sunset sinking at the rim.

Mountains crowd, uncounted, steep—

Red petals fall like rain, too wild to keep.

I’ve forgotten the path that brought me here.

沒有留言: