殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒雲路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵裡,吾寧愛與憎。
(李商隱)
這首詩表面描寫訪僧的場景,山路艱難,詩人初到茅屋,僧人不在,一片空寂與迷惘。實則寄託了對人生無常、世事紛擾的感慨。
全詩以殘陽、落葉、寒雲等清冷的自然景物和孤僧、獨敲磬、倚藤等孤寂的人物形象為基調,通過細膩的意象,表達了詩人內心的孤寂與對解脫的追求。
隨著時間推移到初夜,詩人聽到磬聲,看到僧人倚藤,感受到僧人的清幽高雅。通過僧人的形象,反思人生渺小,世事無常,豁然放下對愛憎的執著。
The setting sun sinks west into the gorge,
To a thatched hut, I seek a lone monk’s lodge.
Fallen leaves—where has the man now gone?
Cold clouds—how many layers veil the way?
Alone, he strikes the vesper chime at dusk,
Idly, he leans upon a vine for trust.
The world lies within a speck of dust’s embrace,
Why should I cling to love or hate’s fierce chase?
沒有留言:
張貼留言