2025年5月31日 星期六

春日才看楊柳綠

 春日才看楊柳綠,秋風又見菊花黃;

榮華總是三更夢,富貴還同九月霜。

(憨山大師)



春柳與秋菊的更替,顯示自然界的流轉有其規律。人生亦應順應自然,不抗拒、不執取。

三更深夜,夢境易醒,世間的繁華與成就皆如夢幻,轉瞬即逝。秋霜短暫,且九月霜來,草木凋零,富貴亦如是,無法永駐。

這首詩不僅點出自然與人生的無常,更蘊含「看破、放下、隨緣、覺悟」的修行智慧,引導人從世間的虛幻中醒來。

修行者正視無常,在無常中觀照,體會「無我」,從而回歸當下,覺察本心。當看透世事的虛幻,就能放下執著,證得清淨自性。



In spring, we see the willows green,

In autumn, chrysanthemums bloom yellow.

Glory is but a midnight dream,

Riches like frost in September's glow.

2025年5月30日 星期五

臨江仙·送錢穆父 - 蘇軾 - 一別都門三改火

 一別都門三改火,天涯踏盡紅塵。依然一笑作春溫。無波真古井,有節是秋筠。

惆悵孤帆連夜發,送行淡月微雲。尊前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人。

(蘇軾)



蘇軾開篇以三年和天涯的宏大時空切入,點出離別久遠與錢穆父在塵世中奔波。語氣平淡,卻隱含對友人經歷的理解與同情,同時流露出對世事無常的感慨。

繼而讚美友人,儘管歷盡世情,依然能保持樂觀溫厚。流露出應以樂觀面對人生的信念。這一笑有「看破紅塵」的超脫意味,內心平和,笑對無常。

更進一步以心境如古井般平靜,品格如秋竹般高潔來刻畫錢穆父的內在修養。強調心靈的寧靜與人格的堅貞。

以孤帆、淡月、微雲構成一幅清冷的畫面,烘托出離別的惆悵。然而,蘇軾並未渲染悲傷,而是以淡雅的意象表達一種靜謐的情感。離別雖令人感傷,但終是人生常態,不要因離別而愁眉不展,無需過分執著。這體現了他對人生聚散的豁達態度。

最後蘇軾以「逆旅」和「行人」概括人生。人生就是旅途,聚散無常,自己與友人一樣,都是生命中的過客,無需執著於離別之痛,表達了對生命無常的深刻體悟。

《臨江仙·送錢穆父》是蘇軾送別詞中的佳作,通過讚美與惜別錢穆父,表達了對人生無常的深刻體悟。詞中融合了儒家的積極入世、道家的灑脫自然與佛家的禪意通透,展現了蘇軾曠達的人生態度與高超的詞藝。從「一笑作春溫」的樂觀,到「無波真古井」的內心澄淨,再到「人生如逆旅」的哲理總結,蘇軾以平淡的語言道出了生命的真諦:面對聚散離合,當以豁達的心態笑對無常。這首詞不僅是對友人的深情送別,也是蘇軾人生哲學的縮影,值得反覆品味。


Parting the capital’s gate, three years the hearth-fires changed,

Wandering to the world’s end, treading through mortal dust.

Yet still a smile blooms like spring’s warmth.

Serene as an ancient well without ripples,

Steadfast as autumn bamboo with its virtuous joints.

Wistful, a lone sail sets forth through the night,

Seen off by faint moonlight and wisps of cloud.

Before the wine, let no fair brows furrow.

Life is but a wayside inn,

And I, too, am a traveler.

2025年5月29日 星期四

雨散雲收後

 雨散雲收後,崔嵬數十峰,

倚闌頻顧望,回首與誰同?

(育王師瑞)



這首詩寫得淺白易懂,語言簡潔明快,意象清新,卻蘊含深層的禪理。從雨散雲收, 雲散峰現的無常景象,到頻顧望的人性執著,再到與誰同的最終覺悟,層次分明,環環相扣。

雨來雨去、雲聚雲散、峰隱峰現,皆是瞬間即逝的變化,讓人無形中感受到世事無常的真理。

「倚闌頻顧望」將焦點轉移,流露出一種尋覓或期待的情感,懷有「自我」或「同行」的執著心態,同時,這一動作也隱喻內心的觀照,彷彿在反問在望什麼?在尋什麼?

最後「回首與誰同」如當頭棒喝,瞬間打破前面「顧望」所營造的執著假象。無人可同,無我可依,直指「無我」與「無所得」的禪宗核心,指向空性與無常的真理。

 

After the rain clears and clouds disperse, dozens of peaks stand tall,

Leaning on the railing, I gaze often, turning back – with whom am I one?

2025年5月28日 星期三

北青蘿 - 李商隱 - 殘陽西入崦

 殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。

落葉人何在,寒雲路幾層。

獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。

世界微塵裡,吾寧愛與憎。

(李商隱)



這首詩表面描寫訪僧的場景,山路艱難,詩人初到茅屋,僧人不在,一片空寂與迷惘。實則寄託了對人生無常、世事紛擾的感慨。

全詩以殘陽、落葉、寒雲等清冷的自然景物和孤僧、獨敲磬、倚藤等孤寂的人物形象為基調,通過細膩的意象,表達了詩人內心的孤寂與對解脫的追求。

隨著時間推移到初夜,詩人聽到磬聲,看到僧人倚藤,感受到僧人的清幽高雅。通過僧人的形象,反思人生渺小,世事無常,豁然放下對愛憎的執著。

The setting sun sinks west into the gorge,

To a thatched hut, I seek a lone monk’s lodge.

Fallen leaves—where has the man now gone?

Cold clouds—how many layers veil the way?

Alone, he strikes the vesper chime at dusk,

Idly, he leans upon a vine for trust.

The world lies within a speck of dust’s embrace,

Why should I cling to love or hate’s fierce chase?

碧玉長柯雪色衣


碧玉長柯雪色衣,夜深看見也相疑,

數行鷺立波心月,拍手他不肯飛。

(北澗居簡)

這首詩以清冷的冬夜景致為背景,通過碧玉樹、雪色衣、波心月、白鷺等意象,勾勒出冬夜的清幽,展現了自然界的純淨與和諧繪畫出一幅靜謐而高雅的畫卷。

「夜深看見也相疑」透露了詩人在這純美,高雅,靜謐的景況下沉思,彷彿進入了某種境界,思考人生、自然與存在的關係。

與白鷺的互動,試圖介入自然卻無法打破其寧靜,體現出自然界的自足與獨立。白鷺不為外物所動,與雪景、月光的清淨相呼應,隱含了詩人對平靜與遠離塵囂的嚮往,充滿禪意與超脫世俗的色彩。

Jade-green long branches clad in snowy white,

In deep night’s gaze, doubt stirs at the sight.

A few white egrets stand where moonlit waves gleam,

I clap my hands—they stay, unmoved, as in a dream.

 

2025年5月26日 星期一

嘆白髮 - 王維 - 宿昔朱顏成暮齒

 宿昔朱顏成暮齒,須臾白髮變垂髫。

一生幾許傷心事,不向空門何處銷。

(王維)


王維這首詩以簡潔而深刻的語言,抒發了時光流逝、人生無常的感慨,同時流露出對人生苦痛與業障的思索。

詩中「宿昔朱顏成暮齒,須臾白髮變垂髫」以強烈的對比,描寫了青春到老年的瞬間轉換,突顯時光無情的飛逝。「一生幾許傷心事,不向空門何處銷」則進一步表達了對人生痛苦的無奈,以及對佛教「空門」的嚮往,尋求心靈的解脫與超脫。

詩中的「業障」與「空門」指向佛教的因果與解脫,提醒人們在無常中尋找內心的平靜。這種對生命無常的體悟,超越了時代,至今仍值得參考學習。



In the past, rosy youth turns to aged teeth in a split-second,

In a moment, white hair replaces youthful locks.

A lifetime’s worth of sorrows and regrets,

If not through the gate of emptiness, where can they be dispelled?

2025年5月25日 星期日

瞿曇老賊口親屙

 瞿曇老賊口親屙,驢屎相兼馬屎多,

打作一團都撥轉,潑天臭惡惱娑婆。

(如淨和尚)



如淨和尚這首詩以極其粗俗的語言,直指釋迦牟尼佛,確實大膽。表面上看,這詩有不敬之嫌,甚至是「大逆不道」,但從禪宗的脈絡來看,這種極端的表達往往是為了破除執著,挑戰世人對「神聖」的慣性崇拜。

道在糞溺」是禪宗打破聖凡界限的精髓。詩中用「驢屎馬屎」等粗鄙意象,將佛法與世間的污穢混雜,是在表達一切皆平等,無聖無凡,破除二元對立,志在警醒修行者勿執著於外在形式,佛法不在外在的偶像或經典,而在自心覺悟



Old Gautama’s mouth spews dung,

Donkey shit mixed with horse manure aplenty.

Kneaded into a ball, all spun around,

A stench so vile, it fouls the Saha world.

終南別業 - 王維 - 中歲頗好道

中歲頗好道,晚家南山陲。

興來每獨往,勝事空自知。

到水窮處,坐看雲起時。

偶然值林叟,談笑無還期。

(王維)


王維從中年開始追求內心的寧靜與超脫,到晚年隱居終南山,遠離塵囂;興致時隨心所欲,獨自漫遊山林之間,美好的體悟無法與人分享,只有自知。

「水窮處」就像是人生或思緒到達某種極限。雖面對「窮」但不焦躁,而是以靜觀的心態接受自然變化,「坐看雲起」,展現出內心的澄明與自在。

詩中從「行」到「坐」,從「水窮」到「雲起」,動靜相生,構成一幅清幽的山水畫卷,同時蘊含深刻的哲理。

山中與老人偶遇,談笑間無拘無束,心境愉悅,忘卻塵世時空,不急於歸家,表現出不執著於任何事物,心情豁達,隨遇而安。

這首詩通過簡潔的語言和清幽的意象,傳達出超脫塵世、與自然合一的訊息,呈現出禪宗「空」「無念」與「隨緣」的思維。王維不刻意追求什麼,而是順應自然,隨遇而安,無論是獨自漫遊、靜觀雲起,還是與林叟談笑,都流露出無執無礙的自由心態,這不僅是讚美自然,更是追尋人生意義,自我昇華。


At midlife, I cherished the Way, in old age settled by South Mountain’s edge.

When the mood strikes, I wander alone, joys known only to myself.

I walk till the stream ends, then sit to watch the clouds rise.

By chance, I meet an old woodsman—talking and laughing, we forget to return.

 

 

 

 

2025年5月24日 星期六

望岳 - 杜甫 - 岱宗夫如何?

岱宗夫如何? 齊魯青未了。

造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

盪胸生層雲,決眥入歸鳥。

會當凌絕頂,一覽眾山小!

(杜甫)


杜甫通過想象與描寫,展現了泰山的雄偉與內心的激情。詩歌語言凝練,氣勢恢宏,意象高遠,將自然景觀與個人志向融為一體。泰山是中華文化「天人合一」的象徵,也蘊含了詩人對宇宙、自然和人生的哲學思考。

作為五嶽之首,泰山橫跨齊魯之地,連綿不絕的青翠山色,展現其雄偉壯闊。

天地造化將神秀之氣凝聚於泰山;高峻的山勢彷彿將陰陽、晨昏一分為二。泰山的靈氣與分割天地的滂薄力量,凸顯其宇宙間的地位

泰山雲霧繚繞,激盪胸懷;極目遠眺,飛鳥歸巢,景象動人。

杜甫欲登泰山之巔、俯瞰群山的豪情壯志不僅是對登山的嚮往,更象徵對人生理想的追求,展現了豪情壯志積極進取的精神。



How stands the revered Mount Tai?

Its verdant hue stretches across Qi and Lu, boundless.

Nature’s craft gathers divine splendor here,

Its peaks divide yin and yang, dawn and dusk.

Clouds surge, stirring the heart’s depths;

Eyes strain to follow birds returning home.

One day, I shall ascend its utmost peak,

And all lesser mountains will shrink below!

2025年5月23日 星期五

特入空門問苦空 VS 來時無跡去無蹤

 


特入空門問苦空,敢將禪事問禪翁;

為當夢是浮生事,為復浮生是夢中?

(白居易)

I enter the gate of emptiness to ask of suffering and void,

Daring to question the Zen master on matters of Zen;

Is the dream a part of this fleeting life’s affairs,

Or is this fleeting life itself within a dream?

白居易面對人生苦難與無常,困惑夢境屬於人生的一部分,還是人生本來就是在一場夢中?他試圖從禪宗尋求解答。這是一個關於現實與虛幻、存在與本質的終極詰問。


來時無跡去無蹤,去與來時事一同;

何須更問浮生事,只此浮生是夢中

(鳥窠禪師)

Coming leaves no trace, going leaves no mark,

Coming and going, all affairs are one;

Why ask further of this fleeting life’s concerns?

This very fleeting life is but a dream.

鳥窠禪師以簡潔而深刻的語言,直接破除白居易的二元對立思維。指出來去、生滅、夢與浮生並無本質區別,一切現象皆無自性、無實體,都只是心的顯現,皆是因緣聚散,來去無跡。

他指出人生本質就如一場夢。 無論夢境還是人生,皆無實體可依,不必糾結於夢與浮生的關係。



白居易的疑問以詩的方式提出了人生與夢境、真假與本質的哲學問題,帶有濃厚的禪宗探究意味。鳥窠禪師的解答則以簡潔而深刻的語言,破除了二元對立,直指空性與無常,點出
浮生如夢的真相。這一問一答不僅是詩歌的交流,更是禪宗公案的體現,引導修行者超越概念,直觀本心。

2025年5月22日 星期四

六十六年,罪犯彌天

六十六年,罪犯彌天,

打個蹦跳,活陷黃泉,

咦!從來生死不相干

(如淨禪師)


剎那光陰,無常迅速禪師以誇張的語氣說自己一生罪業深重,遍布如天;又以幽默、輕快的語調談論生死,顯示其內心的從容與解脫。

罪業本無自性,罪業皆由妄心而起;生死是現象的流轉,生死幻相來自分別心的執著。

若了悟自性清淨,點破生死的虛妄,生死不過是場遊戲,當下即是解脫。



Sixteen years, sins reaching the heavens,

With a jump, alive I fall into the underworld,

Eh! Life and death have always been unrelated

2025年5月21日 星期三

行香子·述懷 - 蘇軾 - 清夜無塵,月色如銀

清夜無塵,月色如銀。酒斟時、須滿十分。浮名浮利,虛苦勞神。歎隙中駒,石中火,夢中身。

雖抱文章,開口誰親。且陶陶、樂盡天真。幾時歸去,作個閒人。對一張琴,一壺酒,一溪雲。

(蘇軾)



這詞充滿哲理與感慨,表達出蘇軾對名利、人生、自由與自然的思考。

他覺得「浮名浮利,虛苦勞神」,人生對名利的執念都該放下;以「酒斟時、須滿十分」展現出盡情當下的快樂;以「一張琴、一壺酒、一溪雲」勾勒出對自由與自然的嚮往。

他感到生命短暫與無常。時間稍縱即逝,人生如火花般易逝,如夢境般虛幻,又何必執著於世俗得失。

但他又遺憾才華無人賞識,「雖抱文章,開口誰親」流露出感慨,他渴望被理解,卻常常感到孤獨,這種情感上的遺憾讓他難以完全超脫。

他嚮往「作個閒人」的隱逸生活,但作為儒家士大夫,他又無法完全放棄入世的責任感,這種牽絆是他遺憾的根源。

其實人生難免有遺憾,但不必沉溺其中;只要把握當下,追求真我,就能在無常中找到屬於自己的快樂。

 

A clear night, free of dust, moonlight shines like silver.


When pouring wine, fill the cup to the brim.

Fame and profit, fleeting illusions, tire the spirit in vain.

Alas, life races like a steed through a gap,
a spark from stone, a body in a dream.

Though I hold a wealth of words, who truly hears me speak?

For now, let’s bask in joy, delighting in pure innocence.

When will I return, to live as a carefree soul?

With a zither to strum, a jug of wine to sip, and a stream of clouds to gaze upon.

2025年5月20日 星期二

山中問答 - 李白 - 問余何意棲碧山

 問余何意棲碧山,笑而不答心自閒。

桃花流水窅然去,別有天地非人間。

(李白)

這詩表面上是對隱居生活的描寫,實際上蘊含了對人生、宇宙的深刻體悟。

李白以簡潔的語言,表達了超脫塵世、融入自然的意境。

世人對隱居的疑問,卻以「笑而不答心自閒」輕鬆化解,展現一種無需言說的內心寧靜,這正是禪宗強調的「言語道斷,心行處滅」。

借桃花流水之景,暗喻時光流逝、自然無常,同時又暗示隱居山林自有另一番超凡脫俗的天地,與禪宗追求的「空」「無」境界相通。

禪宗講求內心平靜與解脫,放下執著,超越凡俗,與自然融為一體的境界。

自然的流轉、時間的無常對已入清淨世界,空靈之境的詩仙已無影響。

[十步殺一人,千里不留行]的李白原來也有充滿禪味的作品,是人生的矛盾或是其後人生的轉變呢?

Asked why I dwell in the green hills,

I smile, no answer, my heart at ease.

Peach blossoms drift on flowing streams,

A realm apart, beyond the human world.


 

 

 

 

 

 

 

 

2025年5月18日 星期日

六十年來狼藉

 六十年來狼藉,東壁打倒西壁,

於今收拾歸來,依舊水連天碧

(濟顚道濟)



長年顛沛流離,經歷世事的紛擾,不斷糾纏於問題中,只會陷入不同的困境。

當放下妄想執念,回歸內心平靜,才知一切紛擾都是虛妄,才發覺「水連天碧」始終如一。

人生就如一場紛亂的夢,執著於修補表面的破損只會徒勞無功;唯有放下妄念,回歸本心,才能體會那「水連天碧」般清淨無染的真如境界。

For sixty years, all in disarray,

Tearing down the east wall to mend the west,

Now I gather myself and return,

The waters still stretch to the sky, a boundless green.

2025年5月17日 星期六

金鴨香銷錦繡幃

 金鴨香銷錦繡幃,笙歌叢裏醉扶歸,

少年一段風流事,只許佳人獨自知。

(克勤圓悟)

金鴨香爐中香煙裊裊,錦繡帷幕掩映,笙歌聲中醉態萌生,少年風流倜儻,與佳人共度良宵,好一個風月愛情之事。

借風月之形,喻禪悟之實,表面是情詩,內裡是禪機,兩者並不矛盾,這正是禪詩的妙處。

人在紅塵中迷醉,追求聲色享樂,但「扶歸」暗藏轉機,指向回歸本心覺悟之路。

「佳人」象徵內心的清淨智慧或本來面目。禪的體悟是個人內在的、直觀的,無法向外人言說,只能「獨自知」。

禪就在你吃飯、走路、甚至懊惱自己看不懂詩的時候。這首詩,表面風流倜儻,抓住了情愛的美好,結果它說「只許佳人獨自知」,把你推向那個「無人可說」的空寂境界。懂了是禪,不懂也是禪,疑惑本身就是禪的開始。

The golden censer’s fragrance fades, embroidered curtains softly sway,
Amidst the songs and pipes, in drunken haze, one’s gently led to stray.
A youth’s fleeting tale of charm unfolds,
Known only to the fair one, in silence, it holds.

 

 

 


2025年5月16日 星期五

和子由澠池懷舊 - 蘇軾 - 人生到處知何似

 人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥。 

泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。

 老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。 

往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢嘶。

(蘇軾)



我們在世間奔波,漂泊無定,留下或深或淺的痕迹,但人事已非,舊日痕迹終會被時間沖淡。

路雖崎嶇,驢疲人憊,這些深刻的經歷卻構成生命的獨特印記。

世事無常,與其執著於不可控的結果,不如珍惜當下一切,笑對坎坷。

What is life’s journey, how does it seem?

Like a goose treading snowy mud, a fleeting dream.

By chance, claw-marks in mud remain;

The goose flies on, no care for east or west’s domain.

The old monk’s gone, a stupa stands anew;

Crumbling walls hide verses lost from view.

Recall the rugged paths of days gone by?

Long roads, tired men, and donkeys’ weary cry.

2025年5月15日 星期四

夢幻空花,六十七年

夢幻空花,六十七年,

白鳥煙沒,秋水連天

(正覺禪師)



正覺禪師的遺偈,揭示生命的真相與修行的本質,是何等蒼茫,何等寂靜,又何等統一。

生命就如白鳥掠過,來去無痕;秋水清澈澄淨,與宇宙融為一體廣闊無邊。

人生種種皆是虛幻無常,自應放下對自我、名利、壽命的執著,追求清淨無染的覺悟境界。

Dreamlike illusion, an empty flower, sixty-seven years,


A white bird vanishes in the mist, the autumn waters merge with the sky


2025年5月14日 星期三

山居秋暝 - 王維 - 空山新雨後

空山新雨後,天氣晚來秋。

明月松間照,清泉石上流。

竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。

隨意春芳歇,王孫自可留。

(王維)


詩中通過自然景物的描寫,表達了對自然之美的深深眷戀,以及對隱逸生活的嚮往。

從空山新雨後的清爽,勾勒出秋日晚景的靜謐與涼意。明月、松間、清泉、石流的意象,層次分明,動靜相生,宛如一幅山水畫卷。竹喧、浣女、蓮動、漁舟又添了幾分人間煙火,卻不失自然之趣。

最後以隨意春芳歇,王孫自可留表達出超脫塵世的隱逸情懷作結,層次分明,意境悠遠。

After fresh rain in the vast mountains,

The air turns crisp with autumn’s evening glow.

The bright moon shines through the pines,

A clear spring flows over the rocks below.

Bamboo rustles as washerwomen return,

Lotus leaves sway with the fisherman’s boat.

Though spring’s fragrance has faded at will,

A noble soul may linger here still.

2025年5月13日 星期二

一年春盡一年春

 一年春盡一年春,野草山花幾度新,

天曉不因鐘鼓動,月明非為夜行人。

(雲蓋智本)


花開花落,春去秋來,一切現象都沒有永恆不變,都在生滅變化中。

鐘鼓無法改變自然的規律,月光不因人的需要而改變其本質,宇宙運行不是以人為中心。

從春花秋月、天曉月明的日常景象中,應該覺察到生命的真諦,放下我執,與當下合。

Year after year, spring fades and returns anew,

Wild grasses and mountain flowers bloom afresh each time.

Dawn breaks not because of bells or drums,

The moon glows not for the night traveler’s sake.

辛夷塢 - 王維 - 木末芙蓉花

木末芙蓉花,山中發紅萼。

澗戶寂無人,紛紛開且落。

(王維)



山澗寂靜,雖無人欣賞, 木芙蓉仍在山林自然盛開,悄然綻放。

宇宙萬物自性清淨,世界本無常,花開花落,自然界自有其生機與秩序,無須外界的干預。一切現象皆是因緣聚散,無需執著。

At the tips of branches, magnolia blooms,

In the mountains, red calyxes glow.


By the stream’s door, all is silent, no one comes,


The flowers bloom and fall, one by one, on their own.

 

 

 

 

 

2025年5月11日 星期日

古人得後便休休

古人得後便休休,茅屋青燈百不求,

遮眼謾將黃卷展,不風流處却風流。

(慈受懐深)



古人悟後得到內心的平靜與滿足,悠然自得,不再追求世俗的物質與欲望;也放下對書本的執著,不再墮文字障,畢竟真正的瀟灑超脫在於心內。

悟後的世界,到處都蘊藏著優雅,風采流韻處處是,那裡都是蓬萊。

The ancients, once attained, found tranquil ease,

In thatched hut, with dim lamp, seeking naught.

They idly spread old scrolls to veil their gaze,

Yet in unadorned life, true grace was wrought.


2025年5月10日 星期六

萬事無如退步人

 萬事無如退步人,孤雲野鶴自由身,

松門十里時往來,笑揖峰頭月一輪。

(慈受懐深)



通過孤雲、野鶴、松門、明月等意象,勾勒出一幅遠離塵囂、與自然共處的理想生活圖景。同時,詩中蘊含道家與禪宗思想,強調內心的寧靜超脫。

在紛擾的當下,要實現真正孤雲野鶴般的自由,不能僅僅追求外在的脫離或物質的簡單化,更需要退回內在,回歸內心,找到那輪「內心的明月」。

All worldly affairs pale before one who steps back,

A solitary cloud, a wild crane, a body free,

Through pine gates, far and wide, I wander to and fro,

Smiling, I bow to the moon atop the peak, whole and bright.

2025年5月9日 星期五

積雨輞川莊作 - 王維 - 積雨空林煙火遲

積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。

漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。

山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。

野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑。

(王維)


林中炊煙緩遲因積雨,清荼淡飯送田間 。

白鷺飛翔、黃鸝鳴囀,生命既流動,不執著,也無常,來去自如。

遠離塵囂,隱居山林、清齋簡樸,與人無爭,何用猜疑。

田園生活的質樸,自然界的純粹與和諧,既具畫意又富哲理,使人欣賞詩歌的同時,感受到一種心靈的洗滌與升華。

After lingering rain, cooking smoke drifts slowly through the empty woods,

Steaming goosefoot, cooking millet, meals sent to the eastern fields.

Over vast waterlogged paddies, white egrets soar,

In dense summer foliage, orioles sing softly.

In the mountains, I practice stillness, watching the morning hibiscus,

Beneath pines, I keep a simple fast, picking dew-kissed sunflowers.

The old rustic has ceased vying for a seat with others,

Why should the seagulls still harbor any doubts?