2025年8月22日 星期五

楚天空闊月沉輪

 楚天空闊月沉輪,蜀魄聲聲似告人。

啼得血流無用處,不如緘口過殘春。

(杜荀鶴)

 


楚天空闊,月輪沉靜;南方夜色無邊,月亮如車輪般靜默懸掛。杜鵑啼聲哀怨,仿佛蜀國望帝的幽魂,在聲聲中向人訴說什麼。即使啼至血流、精疲力竭,也無濟於事;不如緘口不語,默默度過殘春。

全詩雖短,卻層層遞進:由景入聲,由聲入情,由情入理。詩人不作直白說教,而是借杜鵑之喻,映照人間苦惱,引人反思執著的枉然。悲鳴無用,沉默或許更近於理解與放下。

讀此詩,想到那些無聲的苦 - 或許真正的理解,不在於訴說,而在於靜靜地陪伴春天的消逝。

 


The sky over Chu is vast, the moon sinks like a wheel,

The soul of Shu calls out, voice upon voice, as if telling men.

Crying till blood flows is of no use,

Better to seal the lips and pass the remnant spring.

沒有留言: