2025年12月8日 星期一

國風·邶風·靜女

 


靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。


詩意解析

嫻靜的姑娘美得可愛,約我在城角相會。卻又隱藏不現身,急得我搔首徘徊。

嫻靜的姑娘嬌媚可愛,贈送給我一根紅管。紅管鮮豔光彩,姑娘真美麗。

她從郊野採來白茅嫩芽送我,這白茅真是美好又特別。這美好不在於白茅本身,而因為是美人所贈。


注釋

-   靜女:嫻雅文靜的女子。

-   姝:美麗動人。

-   俟:等待

-   城隅:城角一處。

-   愛:的假借字。隱蔽。

-   踟躇:徘徊不定。

-   孌:嬌媚可愛。

-   貽:贈。

-   彤管:紅色的管狀物。古時或指是紅筆、簫管等象徵愛情信物

-   煒:光彩鮮豔。

-   說懌:悅怡,意為喜悅。

-   女:汝,你。

-   牧:野外。

-   歸:饋,贈。

-   荑:白茅,茅之始生也。

-   洵:實在,誠然。

-   洵美且異:確實美得特別。

-   匪:非。

-   貽:贈與

 

俗眼思考

《靜女》是一首描寫男女約會的愛情小品。全詩語氣輕快、情感真摯,展現了戀愛中的期待、羞澀與喜悅。

以男子第一人稱敘述,描寫少女約他於城角,遲遲不現身,讓他焦急等待,後贈以信物,男子喜悅不已。

詩中男子「搔首踟躕」的焦急,把約會的緊張活靈活現地表現出來;少女贈「彤管」「荑」的東西,表面毫無價值,可物輕情義重,那心意尤為珍貴。

《靜女》一詩無誓言,不講悲傷;無微言大義,也沒高深哲理。在「禮教約束」,「男女授受不親」的文化背境下,像少女主動贈禮,在嚴格禮教中本該被批評,詩中卻滿是喜悅;

對女子的俏皮主動,也無道德譴責,反是歌頌其浪漫,不誇張也不沉重,展現了健康、自然的愛情觀,這反映了民間愛情的純真自由。

在速食愛情時代,這首詩讓我們反思:真正的浪漫,是不是還需一點等待與心意?

道德之士讀過這詩,會有什麼想法?

「父母之命,媒妁之言」,在現今社會,還有信徒嗎?

 


沒有留言: