靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
詩意解析
嫻靜的姑娘嬌媚可愛,贈送給我一根紅管。紅管鮮豔光彩,姑娘真美麗。
她從郊野採來白茅嫩芽送我,這白茅真是美好又特別。這美好不在於白茅本身,而因為是美人所贈。
注釋
-
靜女:嫻雅文靜的女子。
-
姝:美麗動人。
-
俟:等待
-
城隅:城角一處。
-
愛:“薆”的假借字。隱蔽。
-
踟躇:徘徊不定。
-
孌:嬌媚可愛。
-
貽:贈。
-
彤管:紅色的管狀物。古時或指是紅筆、簫管等象徵愛情信物
-
煒:光彩鮮豔。
-
說懌:悅怡,意為喜悅。
-
女:汝,你。
-
牧:野外。
-
歸:饋”,贈。
-
荑:白茅,茅之始生也。
-
洵:實在,誠然。
- 洵美且異:確實美得特別。
- 匪:非。
- 貽:贈與。
俗眼思考
《靜女》是一首描寫男女約會的愛情小品。全詩語氣輕快、情感真摯,展現了戀愛中的期待、羞澀與喜悅。
以男子第一人稱敘述,描寫少女約他於城角,遲遲不現身,讓他焦急等待,後贈以信物,男子喜悅不已。
詩中男子「搔首踟躕」的焦急,把約會的緊張活靈活現地表現出來;少女贈「彤管」「荑」的東西,表面毫無價值,可物輕情義重,那心意尤為珍貴。
《靜女》一詩無誓言,不講悲傷;無微言大義,也沒高深哲理。在「禮教約束」,「男女授受不親」的文化背境下,像少女主動贈禮,在嚴格禮教中本該被批評,詩中卻滿是喜悅;
對女子的俏皮主動,也無道德譴責,反是歌頌其浪漫,不誇張也不沉重,展現了健康、自然的愛情觀,這反映了民間愛情的純真自由。
在速食愛情時代,這首詩讓我們反思:真正的浪漫,是不是還需一點等待與心意?
道德之士讀過這詩,會有什麼想法?
「父母之命,媒妁之言」,在現今社會,還有信徒嗎?

沒有留言:
張貼留言